Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Jul 2014 at 10:26
I think that there are no extra costs, when everything said. The dildos have a fix cost, the exotic wood add-on is fix, aswell the add-on for the text is a unit.
We have set the price point, which is still comfortable for the consumers and can bring something back to the business. As you could see, the exotic wood is selling with a 10€ add, adding a text is 15€, along the road we will allwys add something new, somethig interesting, about what offcourse you will be notified, aswell you will be notified about every important change about anything in **.
I will send you the template of the contract for exclusive distributing in the next few days, when we make it ready.
予てからのご質問ですが、本商品に関する追加費用は掛かりません。 The dildos は固定費用ですが、、the exotic wood および一部のテキスト追加に応じて固定した変動が御座います。
弊社の価格設定は、消費者ニーズに合わせておりますので、ビジネス用途としても活用していただけます。報告通り、the exotic wood は10ユーロ増、テキストの一部追加で15ユーロ増です。追々、弊社では新たなものや御興味いただけるものを付加して参ります。又、 **に関する重要な変更も連絡して行きますのでご確認ください。
早速、数日内に弊社から独占販売に関する契約書の書式を送付致します。