Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 14:55

Japanese

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止

Chinese (Simplified)

※『就座对号座位』是为了让儿童或来场观众可坐着观看演唱会者所准备的就座对号票。『就座对号座位』对于申请者或当日来现场者的年龄方面皆无限制,非儿童也可购买。
※『就座对号座位』为看台座位。无法保证与舞台间距离的远近。
※购买『就座对号座位』者,于表演中时请务必就座。
※3歳以上需购票。未满3歳之儿童也可入场。但在需要座位的情况下必须购票。
※雨天活動照常舉行・風雨過大時將終止活動

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。