Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 13:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

English

On the day please follow instruction and attention of our staff and those in charge of the hall.
If you do not follow them, we might refuse that you participate in it.
The sponsor is not responsible for the accident that occured as a result of
not following the instruction and attentiion of those who are in charge of the hall at all.

You are prohibited from reselling, copying and counterfeiting. The ticket that you obtained by reselling, etc. is not valid.

The contents of event might be changed or stopped subject to the situations on the day.
Even if it happens, we do not accept cancellation of the item that you had reserved or purchased.
We request that you understand it in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。