Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Jul 2011 at 22:43

English

Like playing a game, you can go through all the levels, get as many points as you can. But the end goal is usually the same – to finish the game. How you get there depends on what you want out of it.

Yu’s advice is for start-ups to be able to separate yourself from your start-up and look it at as a part of playing the game of life. Ask yourself what you really want out of it.

Japanese

ゲームをプレイするように、あなたは全てのレベルを通過し、できるかぎり沢山のポイントを稼ぐことができる。しかし、最後のゴールは大抵同じ-ゲームの終了である。どのようにそこにたどり着くかは、あなたがそれから何を求めるかにかかっている。

Yuのアドバイスは、スタートアップのために、あなたのスタートアップからあなた自身を切り離す事が出来、人生のゲームにおいてプレイしているという風に見据える事だとしている。それから何を本当に求めているのか、自分自身に問いかける事。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Technology系の翻訳記事です。"〜である""〜だ"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/07/25/10x10-lessons-learnt-from-entrepreneurs/