Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jul 2014 at 00:49

yuki_nk
yuki_nk 50 日本で薬学博士を取得後、アメリカの2つの大学で生命科学系の研究員として4年...
English

[Update]Alipay Teams Up with Global Blue to Provide Chinese Tourists Tax Refund Service in Europe

Alipay, the payment arm of Chinese e-commerce giant Alibaba, has entered into partnership with Swiss tax-refund company Global Blue to launch a service that will allow Chinese tourists to receive tax refunds directly into their Alipay accounts when they are shopping in Europe.

According to the company, the service will be available from mid-July at 5,000 stores in France, Germany, Italy, and the United Kingdom, as well as South Korea. More countries are expected to roll out the service in the coming month, the company added.

Japanese

[最新情報]
アリペイチームアップはグローバルブルーと共同で、ヨーロッパで中国人観光客客対象に税金還付サービスを開始する

中国の電子商取引大手アリババの支払いの強みは、アリペイのスイスの税金還付会社”グローバルブルー”と提携し、中国人観光客がヨーロッパで買い物をしている時に直接かれらのアリペイの口座に還付金を振り込めるようにするサービスを始めようとしていることです。

この会社によると、フランス、ドイツ、イタリア、イギリスだけでなく韓国でも7月中旬から5000店舗でこのサービスを開始する予定です。さらなる国々が来月からサービスを開始することも期待されています。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/08/alipay-teams-global-blue-provide-chinese-tourists-tax-refund-service-europe/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。