Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jul 2014 at 00:22

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Xiaomi learned its first lesson shortly after the launch of Xiaomi Box, which, like Xiaomi smartphone and most connected devices, includes several pre-installed video apps which are popular ones in China but didn’t include any licensees granted by SARFT.

Now offering content from authorized source brought Xiaomi trouble again. It is reported that the illegitimate content delivered through the Xiaomi Box was from CNTV. What’s confusing is LeTV didn’t sue ICNTV but Xiaomi. What makes it more confusing is the court ruled that Xiaomi Box infringed the copyright.

Japanese

XIaomi BoxをローンチしてほどなくXiaomiは最初の教訓を得ることとなった。それはXiaomiスマートフォンや大半の接続デバイスでプリインストールされたビデオアプリを含むものが中国では人気があるのにSARFTから与えられたライセンスを保有していなかった点だ。

現在、認可を受けた情報源からのコンテンツ提供が原因でXiamiは再びトラブルに巻き込まれている。報道によれば、Xiaomi Boxは CNTVよりその不法なコンテンツの提供を受けている。困惑させるのはLeTVがICNTVではなくXiaomiを訴えたと言う点だ。更に混乱するのは、裁判所がXiami Boxの著作権侵害を理由に裁定した点だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/09/xiaomi-lost-lawsuit-letv-online-video-rights/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。