Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 13 Jul 2014 at 16:57
Japanese
当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペースにある階段の最前列を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。
ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。
Chinese (Simplified)
当天活动,对于女性及儿童,或是携带小孩的来宾,将设置较容易看见舞台的女性・儿童专用观赏区。此观赏区设置于观赏区域中最前排的楼梯。
当天此区坐满后,将不再开放入座,敬请见谅。儿童年龄为国小生以下者才可入场。
考虑到演场会时音响的音量,不建议婴幼儿之入场。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。