Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 56 / 1 Review / 13 Jul 2014 at 15:31
[deleted user]
56
Japanese
メッセージありがとうございます。
お客様にご迷惑おかけします。
かしこまりました。
送料代金と関税の代金は返金させて頂きます。
大変申し訳ありませんでした。
English
Thank you for your message.
Sorry for the inconvenience caused.
Certainly.
I will refund the shipping fee and the import duty charged.
My sincere apologies.
Reviews ( 1 )
chee_madam rated this translation result as ★★★★
16 Jul 2014 at 09:17
original
Thank you for your message.
Sorry for the inconvenience caused.
Certainly.
I will refund the shipping fee and the import duty charged.
My sincere apologies.
corrected
Thank you for your message.
Sorry for the inconvenience caused.
Your message is duly acknowledged.
I will refund the shipping fee and the import duty charged.
My sincere apologies.
Certainly だけで「かしこまりました」というのは非常に違和感があります。Certainly what?という感じです。