Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Jul 2014 at 08:47
及び Filed A-to-z Claim Rateの問題案件への対応、
問題が発生した原因、問題の再発防止策について全案件ご回答させて頂きますのでご確認よろしくお願い致します。
以上になりますが今後は御社のOrder Defect Rateの基準値を下回らぬよう日々精進して業務に取り組んでいきます。また、顧客満足度を上げ、売上増に全力で挑戦していきます。
私は販売の許可を頂けることを遠い日本から心より祈っております。
どうぞよろしくお願い致します。あなたに幸運がありますように。
Counter actions for decreasing the Negative Feedback rate and Filed A-to-Z Rate imported into our sales plan from now on.
I would like to request your confirmation on our analysis of the causes and the countermeasure(s) we are going to take for the issues we have caused before.
Above are our analysis and countermeasure(s) on the issue, and we will strive to pursue for not making our Order Defect Rate below the standard set out by your policy every day in the future.
In addition, we put our best efforts to improve the customers’ satisfaction and sale. We pray that you could lift the suspension imposed on us from far country Japan.
We really hope if you could take prompt review of our improvement plan and list the suspension.
May God bless your continuous prosperity