Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Jul 2014 at 12:12

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
Japanese

奈良の作家モノのクラフトショップ「A_TO(あーとぉ)」のVI・ステーショナリー。関西では幼い子供達はありがとうを「あーとぉ」と言います。そんな純粋な気持ちをお店の名前に。うつわをモチーフにしたロゴマークが「あー、とぉ」としゃべっています。ショップカードに店主の名刺、オープンDM、紙袋のタグ、すべてのイメージカラーをシルバーにすることでニュートラルで洗練されたイメージを持ちつつ、里紙という風合いのある、色の載りにくい紙をあえて使用することで手作り感や伝統を感じさせる風合いに。

English

VI Stationery from Craft shops by mono artists in Nara "A TO". Young children in Kansai area pronounce "A To" meaning thank you.

The name of the shop comes from such a pure feeling.

Logo with the motif of the vessel saying "A TO".

Having an image of refined neutral by making silver as main color, the Shop card, the flyer, the paper bag are using dare the texture of Satogami, using rather difficult paper to put the color on, expres the feeling of handmade and tradition.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.