Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 11 Jul 2014 at 00:42

English

So where is the real LV brand account? It’s somewhere in that jumble, but it’s impossible to pick out due to WeChat’s awful search function and the flood of fakers. LV’s actual WeChat official account is called ‘louisvuittonofficial.’ “That’s difficult to spell, especially for non-native English speakers,” Schorr tells Tech in Asia. That’s why QR codes have worked so well for WeChat – but it highlights how much Tencent has neglected to tidy up the rest of its WeChat official accounts, especially for users who try to search for brands by name within the app.

Japanese

では、本物のLVのアカウントはどこだろうか。この混沌の中のどこかにあるはずだが、WeChatのひどい検索機能と溢れる偽物のせいで、それを見つけることはできない。LVの本当のWeChat公式アカウントは「louisvuittonofficial」という。「スペルが難しいんです。英語が母語でなければなおさらですね。」とSchorr氏はTech in Asiaに語る。これはQRコードがWeChatに有効に使われることができたわけであるが、またTencentがどれほど他のWeChat公式アカウントを、とくにブランドをアプリ内で名前で検索しようとするユーザーのために、整理することを放棄したかを明らかにするものでもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-big-problem-fake-brand-accounts/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。