Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Jul 2014 at 17:02

[deleted user]
[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
English

So where is the real LV brand account? It’s somewhere in that jumble, but it’s impossible to pick out due to WeChat’s awful search function and the flood of fakers. LV’s actual WeChat official account is called ‘louisvuittonofficial.’ “That’s difficult to spell, especially for non-native English speakers,” Schorr tells Tech in Asia. That’s why QR codes have worked so well for WeChat – but it highlights how much Tencent has neglected to tidy up the rest of its WeChat official accounts, especially for users who try to search for brands by name within the app.

Japanese

では、本物のLVのアカウントはどこにあるのでしょうか?それはこのごちゃまぜになった検索結果のどこかにはあるでしょう。しかし、WeChatの酷い検索機能と大量の詐欺師の中から選び出すことは不可能です。LVの本物のWeChat公式アカウントはlouisvuittonofficialと呼ばれています。「それは非ネイティブの英語話者にとっては綴るのが難しいでしょう」Tech in AsiaのSchorr氏は語ります。そのため、QRコードがWeChatでうまく機能してきたのです。しかし、Tencentがアプリ内で名前でブランドを検索しようと試見る人達にとって、WeChatの公式アカウントから詐欺師のアカウントを整理するのを怠ってきたということを強調しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-big-problem-fake-brand-accounts/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。