Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 11 Jul 2014 at 01:01

English

LV or not LV? WeChat has a big problem with fake brand accounts

WeChat isn’t just used by friends for messaging – in China it’s also used by more than two million bloggers, celebrities, media outlets, small companies, and major brands to reach out to people. Trouble is, WeChat has a huge problem with fake brand accounts.

While the best way for a WeChat user to add a brand’s official account is via a QR code – which are plastered over nearly every major store in China – there are still many cases in which a user might search within the app for a certain brand account. That’s when the user will find it’s a disaster zone.

Japanese

本物のLVはどれ?WeChatで偽ブランドアカウントが大問題

WeChatの使い道は友達同士のやりとりだけではない。中国では2百万以上のブロガー、セレブ、報道機関、中小企業、有名ブランドなどが人々と接するためにWeChatを利用している。困ったのは、WeChatが偽ブランドアカウントについて大きい問題を抱えていることである。

WeChatのユーザがブランドの公式アカウントを追加するに一番いい方法は、主要な店のほぼすべてに貼られているQRコードを使うことだが、あるブランドのアカウントを探し出すために、アプリ内で検索機能を使う場合もまだまだ多い。これが、ユーザが地雷原に足を踏み入れたことを自覚する時である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-big-problem-fake-brand-accounts/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。