Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Jul 2014 at 18:39
Of course, this isn’t really about paper selfies, it’s about viral marketing. Businesses that own a Welomo printer – which sells for RMB 8000 (about US$1290) – can customize parts of the photo layout. Buy one for your candy store and put your logo in at the bottom corner, next to a QR code for your WeChat official account. It’s now a selfie that doubles as a business card.
もちろんここで重要なのは紙の自撮りではない。むしろウィルス性のマーケティングである。RMB 8000 (約 US$1290)で販売されているWelomoプリンターを所有する企業は写真レイアウトの一部をカスタマイズが可能だ。駄菓子屋用に一台購入して会社のロゴを下の隅に貼り付け、あなたのの会社のWeChat公式アカウント用QRコードの隣に添えるのだ。名刺として2倍の効果を生み出すのはもはや自撮りなのだ。
Reviews ( 1 )
original
もちろんここで重要なのは紙の自撮りではない。むしろウィルス性のマーケティングである。RMB 8000 (約 US$1290)で販売されているWelomoプリンターを所有する企業は写真レイアウトの一部をカスタマイズが可能だ。駄菓子屋用に一台購入して会社のロゴを下の隅に貼り付け、あなたのの会社のWeChat公式アカウント用QRコードの隣に添えるのだ。名刺として2倍の効果を生み出すのはもはや自撮りなのだ。
corrected
もちろんここで重要なのは紙の自撮りではない。むしろウィルス性のマーケティングである。8000人民元 (約1290米ドル)で販売されているWelomoプリンターを所有する企業は写真レイアウトの一部をカスタマイズすることが可能だ。駄菓子屋用に一台購入して会社のロゴを下の隅に貼り付け、あなたの会社のWeChat公式アカウント用QRコードの隣に添えるのだ。名刺として2倍の効果を生み出すのはもはや自撮りなのだ。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューありがとうございました。勉強になります。