Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 16:19
English
WeChat is going after hardware
In the eyes of Tencent, this ought to make Welomo the posterboy not just for WeChat stores, but for using WeChat as a network fabric that connects multiple devices to one another – regardless of whether those devices are phones. Tencent has always specialized in connecting people over the internet, whether through games or messaging. But what about connecting things?
Japanese
Wechatがハードウェア事業に進出
Telecentの見据えていることは、WeChatがWeChatストアの広告塔になるべきであるだけではなく、携帯電話か、他の物かには関係なく、複数の装置を接続するネットワーク ファブリックとしてWeChatを使うことである。Tencentは、ゲームを通してやメッセージを通して常に人々をインターネットで繋ぐ分野の専門家であった。しかし、物で人々を繋ぐことはどうなのであろうか。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事のつづきです。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。