Translator Reviews ( Japanese → Spanish )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 06:44
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
→Estamos pleneando contratar personal especializados por controlar los datos integrados.
Sobre el previo aviso de expedición , hemos detectado que el personal encargado lo procesaba en orden equivocado y procesaba la cancelación.
De ahora en adelante, esforzaremos para no enviar las notificaciones antes de que los productos sean enviados.
Les agradeceríamos si usted podría señalar los puntos insuficientes sobre los planes de mejoramiento mencionados arriba.
Podrían recuperar mi cuenta de Amazon en los paises europeos por consiguiente?
Les agradecemos de antemano.