Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 0 Reviews / 04 Jul 2014 at 20:46

Japanese

これは大変貴重で珍しい商品です。日本の伝統的な塗料である漆塗りの箱に
砥石が入れられ、剃刀入れの引き出しがついています。

このタイプの箱は、今から2、300年前に作られたことは間違いありません。
漆塗りの箱は身分の高い将軍や侍だけが使っていました。

箱に描かれている家紋は、「三つ葉葵」なので、おそらく江戸時代の徳川家
に由来するものだと思います。

当時、「三つ葉葵」は将軍家しか使うことが許されていませんでした

商品は漆塗りの箱、大きい砥石1個、小さい砥石2個になります。剃刀はついていません

English

This is a very rare and valuable item with a grinding stones in a box lacquered by Urushi, Japanese traditional lacquer. The box also has a drawer for razor blade.

This type of boxes, which were only used by Shogun or other samurais who were in a higher social status, must have been made three hundred years ago.

The family crest, painted on the box is " Mitsuba-aoi, ” or three leaves of hollyhock in a circle, indicates that the box came from someone related with Tokugawa Family in Edo era.

That is because only the Shogun clan was allowed to use the "Mitsuba-aoi" crest.

The item will come with a Urushi lazquered box, a big griding sotne and two small stones. No razor blade will be attached.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.