Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Jul 2014 at 13:28

English

頂いたフィードバックが我々のビジネスの将来に影響を及ぼす可能性があり、可能なら削除をお願いしいたいのです。

これまで、NZの多くのお客さまに日本の商品をお届けし、大変喜んでいただけました。お客さまを筆頭に、将来にわたって、NZの皆さまに日本の商品を購入いただくお手伝いをしたいのです。今から、正しい商品をお届けすることも可能です。何か必要なことがあれば、お知らせください。できることなら何でもお手伝いいたします。

削除方法は、以下のとおりです。どうぞよろしくお願いいたします。

Japanese

There is a possibility that the feedback you wrote down might affect our business in the future, so it would be appreciated if you could delete them.

We have delivered Japanese products to many customers in New Zealand and they were really pleased.
We are hoping to serve customers like you in New Zealand for years to come. It is feasible to send you the right item
from now on. If there is anything we can do for you, please feel free to contact us.

You can delete the feedback in the following way. Thank you very much for your understanding.

Reviews ( 1 )

ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2014 at 15:45

よく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

yuko_kubodera yuko_kubodera 02 Jul 2014 at 15:58

高い評価を頂きありがとうございました。Conyacの間違いで、なぜか評価数字が高く出ています。

Add Comment
Additional info: 間違った商品をお届けしたニュージーランド(NZ)お客さまからネガティブフィードバックがありました。お客さまに削除をお願いするメールです。