Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jul 2011 at 22:57

English

"Our goal is to be the first brand with a billion fans," Peter "Mighty Eagle" Vesterbacka, Rovio's chief marketing officer, told attendees Thursday at Fortune's Brainstorm Tech. "We don't talk about consumers, users -- we want fans."

Angry Birds might seem like an overnight, stroke-of-luck success, but it was the 51st game launched by 8-year-old Rovio, and the game's now-iconic characters and addictive nature were carefully crafted. Vesterbacka isn't impressed with much of what he sees cropping up on Facebook.

Japanese

「私たちが目標としているのは、10億人のファンを有する初のブランドとなることである。消費者やユーザーについて言っているのではない。私たちが求めているのはファンだ」と、Rovio社のチーフマーケティングオフィサーのピーター・「マイティーイーグル」・ヴェスターバッカは、木曜日に開かれたフォーチュン誌主催のBrainstorm Techで参加者に向って語った。

Angry Birdsは、突然ふって湧いたような思いがけない成功のように思われるかもしれないが、Rovio社が8年目にリリースした実に51作目のゲームで、この作品の象徴となっているあのキャラクターと病みつきなるゲーム性は入念に練られたものである。ヴェスターバッカ自身は、フェイスブック上をにぎわせていることにさほど関心を寄せていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.