Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Jun 2014 at 11:07

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

最初のお取り扱いについて

糸掛けは押さえを上げた状態でお願いいたします。
針も最上点まで上げてください
押さえを上げないで糸掛けしますと糸道を外れでトラブルになります。

尚糸通しが終わりましたらいきなりスイッチを入れないで
プーリーを手回しして縫えることをご確認ください。

糸掛けを間違った状態で縫いますと針が折れたり釜が傷ついたりして
ミシンをいためます

粗悪品の糸や古い糸は使用しないでください。

ミシンを長持ちさせる意味からもどうぞよろしくお願いいたします。

English

When you first handle this machine;

Please leave the thread guide holder keeping raised.
Also, please make the needle positioned at most upper position.
When you put the thread while not raising the thread guide, it will cause that the thread goes off from the tread groove.

After completing to lay the thread into the thread groove, do not turn on the power abruptly.
Please rotate the pulley manually to confirm that the sewing can be done.

When you sew with wrongly lied thread, it will cause to break the needle and to give the damage to the bobbin resulting to damage a sewing machine.

Please do not use a poor quality and an old threads.

Please pay attention to those precautions to make the sewing machine to have a long life.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.