Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Jun 2014 at 13:15

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

あなたのアイテムは今サンパウロ空港の税関にあるようだ。お待ちいただいて本当に申し訳ない。
アメリカ宛てだとこのEMSという手段を使えば2-3日程度で顧客の手元に届く。だがブラジルへは時間が特にかかるようだ。
一つ分からない事がある。2014/06/16 に日本の空港から飛行機で発送されているのに、ブラジルへの到着が2014/06/24 と8日間かかっている。飛行機が8日間も空を飛び続けるだろうか?
もしかしたらあなたの手元に届くまでまだ時間がかかるかもしれない。本当に申し訳ない。

English

Your item appears to be at the customs at the aipirt in Sao Paolo. We are very sorry it has been taking way too long.
If you ship it via EMS for the US, the item should arrive at the customer's door in 2 to 3 days. However, the shipment for Brazil is extra time-consuming.
One thing that I don't understand is that it has taken 8 days to get the item shipped from Japan on 2014/06/16 to Brazil on 2014/06/24. How could an aiplane possibly fly around for 8 days straight?
It might take even longer to get it delivered to you. Please accept our sincere apologies.

Reviews ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ 26 Jun 2014 at 15:13

綺麗な文章です。

Add Comment