Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 1 Review / 25 Jun 2014 at 14:33

balam1990
balam1990 58 初めまして。 中川と申します。 2005年からアメリカに住居しております...
Japanese

■チケット

ファンクラブ「Astalight*」Bコース会員先行
受付期間:2014年5月29日(木)12:00~6月3日(火)23:59
※5月25日(日)までにBコースに入会(入金)もしくはアップグレードした方が対象。

ご予約はこちら
http://l-tike.com/tgs2014-fc004/

こちらでの受付は
2. 東京女子流 ワンマン
3. ひめキュンフルーツ缶・東京女子流2マンライブ
のみの受付となりますので予めご了承ください。

English

Ticket

Fan Club "Astalight*" preceding B-course member
Acceptance Period: Thursday, May 29th, 2014 at 12:00 to Tuesday, June 3rd 23:59
*Member must have upgraded to B-course before Sunday, May 25th.

Please make an appointment from here
http://l-tike.com/tgs2014-fc004/

Acceptance here is only for
2. TOKYO GIRLS' STYLE One Artist
3. HimeKyun Fruit Can, TOKYO GIRLS' STYLE Two Artists
Thank you for your understanding.

Reviews ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★ 25 Jun 2014 at 15:15

original
Ticket

Fan Club "Astalight*" preceding B-course member
Acceptance Period: Thursday, May 29th, 2014 at 12:00 to Tuesday, June 3rd 23:59
*Member must have upgraded to B-course before Sunday, May 25th.

Please make an appointment from here
http://l-tike.com/tgs2014-fc004/

Acceptance here is only for
2. TOKYO GIRLS' STYLE One Artist
3. HimeKyun Fruit Can, TOKYO GIRLS' STYLE Two Artists
Thank you for your understanding.

corrected
Ticket

Fan Club "Astalight*" Advance booking privilege for B-course member
Booking Period: Thursday, May 29th, 2014 at 12:00 to Tuesday, June 3rd 23:59
*Member must be B-course or upgraded to B-course before Sunday, May 25th.

Please make booking from here
http://l-tike.com/tgs2014-fc004/

Booking here is only for
2. TOKYO GIRLS' STYLE One Artist
3. HimeKyun Fruit Can, TOKYO GIRLS' STYLE Two Artists
Thank you for your understanding.

先行という日本語を他の一般に先行して予約をするという意味で、受付も予約を受け付けるという意味で修正させていただきました。

This review was found appropriate by 0% of translators.

balam1990 balam1990 25 Jun 2014 at 15:46

とても勉強になるレビューです。しかし、評価2とするには適切ではないのでしょうか?先行というレビュー改善はとても良い指摘ですが、予約で無い限り翻訳は場合によると思われます。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。