Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 25 Jun 2014 at 00:56
Japanese
粘着剤で傷む衣類(毛足の長い衣類など)や高級な衣類には使用しないでください。
剥がすときは衣類等が傷まないようゆっくりと剥がしてください。
English
Do not use it to clothing (with lengthy and hairy ones) that could be damaged with the glue and/or luxury clothing.
Remove slowly lest it should not be damaged.
Reviews ( 1 )
lebron_2014 rated this translation result as ★★
25 Jun 2014 at 02:21
original
Do not use it to clothing (with lengthy and hairy ones) that could be damaged with the glue and/or luxury clothing.
Remove slowly lest it should not be damaged.
corrected
Do not use it to garments (thick furry ones) that could be damaged with adhesives and/or luxurious garments.
Slowly peel it off as not to damage the garment.
This review was found appropriate by 0% of translators.
the terms that were used can be simplified
いつも思うのですが、曖昧な匙加減でレビューをするのはやめていただけますか。「毛足の長い」= "thick/furry"ではありません。「粘着剤」にはglueも含まれます。粘着性の製品には"remove"という表現が使われています。レビューありがとうございました。