Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Jun 2014 at 15:47

erica_8512
erica_8512 44 どうぞよろしくお願いします。
Japanese

両国国技館
両国は相撲の街として知られ、街中や駅で浴衣姿の力士を見かけることもあります。大相撲の本場所は年に6回行われますが、国技館では、一月・五月・九月場所の三回が開催されています。

スクランブル交差点
交差点脇にあるハチ公の銅像は、待ち合わせ場所の定番。映画やテレビにもよく登場する「世界一有名な交差点」。

東京駅
赤レンガの駅舎で東京駅の顔として長く愛されている東京駅丸の内駅舎が2012年10月についに保存復原され、約100年前の歴史と風格を感じさせる姿で再現されました。

Korean

양국 국기관
양국은 스모의 거리로 알려져, 거리나 역에서 유카타차림의 스모선수를 발견하는 일도 있습니다. 스모경기의 본장소는 매년 6회 열리고 있습니다만, 국기관에서는 1월, 5월, 9월 3회가 개최되고 있습니다.

스쿨럼블교차점
교차점 옆에 있는 하치공의 동상은 약속 장소로 유명. 영화나 TV에도 자주 등장하는 '세계제일유명한교차점'.

동경역
붉은 벽돌 역사로 동경역의 얼굴로써 오랜시간 사랑받고 있는 동경역마루노우치역사는 2012년 10월에 드디어 보존, 복원되어 약 100년전의 역사와 풍격을 느낄수있는 모습으로 재현되었습니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 観光情報用テキスト