Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jun 2014 at 15:01

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

両国国技館
両国は相撲の街として知られ、街中や駅で浴衣姿の力士を見かけることもあります。大相撲の本場所は年に6回行われますが、国技館では、一月・五月・九月場所の三回が開催されています。

スクランブル交差点
交差点脇にあるハチ公の銅像は、待ち合わせ場所の定番。映画やテレビにもよく登場する「世界一有名な交差点」。

東京駅
赤レンガの駅舎で東京駅の顔として長く愛されている東京駅丸の内駅舎が2012年10月についに保存復原され、約100年前の歴史と風格を感じさせる姿で再現されました。

Chinese (Traditional)

兩國國技館
兩國以相撲街道而聞名、常可在街道上與車站內看到穿著浴衣的相撲力士。專業相撲比賽一年舉行6次、其中一月・五月・九月三次的比賽則於國技館舉行。

澀谷十字路口
十字路口旁的八公銅像已是相約見面的固定場所。在電影及電視中也常常出現的「世界上最有名的十字路口」。

東京車站
赤煉瓦紅磚造建築作為東京車站的顔面,長期受到大家的喜愛,東京車站丸之内車站大樓於2012年10月整修完成、再現約100年前的歴史風華。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 観光ガイド用テキスト