Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Jun 2014 at 07:15

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

お返事ありがとうございます。
それでは、Y113709294は返品させていただきますので
キャンセル処理でお願いします。
追跡番号はあとで連絡します。



返品したいので発送お願いします。
丁寧に梱包して発送してもらえればと思います。
発送後、追跡番号も教えてください。

English

Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.

Please ship it as I want to return the item to them.
I am happy if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 24 Jun 2014 at 13:47

original
Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.

Please ship it as I want to return the item to them.
I am happy if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.

corrected
Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.

Please ship it as I want to return the item to them.
I would be glad if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.

文章の内容からすると相手に送って欲しいのは代替品(replacement)と判断できますが、省略されているのが何かにも注意を払う必要があります。

Add Comment