Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Jun 2014 at 07:15
お返事ありがとうございます。
それでは、Y113709294は返品させていただきますので
キャンセル処理でお願いします。
追跡番号はあとで連絡します。
返品したいので発送お願いします。
丁寧に梱包して発送してもらえればと思います。
発送後、追跡番号も教えてください。
Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.
Please ship it as I want to return the item to them.
I am happy if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.
Please ship it as I want to return the item to them.
I am happy if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.
corrected
Thank you for your reply.
Well, I will return Y113709294 to you, so please proceed the cancellation process.
I will get back to you with the tracking number.
Please ship it as I want to return the item to them.
I would be glad if you can pack it with care.
After shipping, please let me know the tracking number.
文章の内容からすると相手に送って欲しいのは代替品(replacement)と判断できますが、省略されているのが何かにも注意を払う必要があります。