Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 67 / Native Spanish / 1 Review / 21 Jun 2014 at 03:35

kanon84
kanon84 67
Japanese

事前にご案内したように、あなたの商品の発売日は2014-08-30です。
発送済みとなっていますが、こちらもアマゾンの処理の都合上発送済みとなっているだけで、実際にはまだ発送していません。

あなたへのメールでのご案内は以下の日に行いました。

いつでも注文キャンセルができますので、お気軽にお申し出ください。
なお発売日の3日以内にしていただく方がよりスムーズです。

English

As I have told you before, your product will be on sale on August 30th, 2014. It shows as if it has been shipped, but this is only for Amazon procedures and it has not actually been shipped yet.

I sent you the information by email on the day stated below.

You can cancel your order anytime, so please feel free to let me know if that is what you wish.
In that case, it would be smoother if you do so within 3 days of the product coming out on sale.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 21 Jun 2014 at 13:41

original
As I have told you before, your product will be on sale on August 30th, 2014. It shows as if it has been shipped, but this is only for Amazon procedures and it has not actually been shipped yet.

I sent you the information by email on the day stated below.

You can cancel your order anytime, so please feel free to let me know if that is what you wish.
In that case, it would be smoother if you do so within 3 days of the product coming out on sale.

corrected
As I have told you before, your product will be on sale on August 30, 2014. It shows as if it has been shipped, but this is only for Amazon procedures and it has not actually been shipped yet.

I sent you the information by email on the day stated below.

You can cancel your order anytime, so please feel free to let me know if that is what you wish.
In that case, it would be smoother if you do so within 3 days of the product release date.

Add Comment
Additional info: (Sent: Saturday, June 7, 2014 5:44 PM)
(Sent: Friday, May 23, 2014 1:42 AM)