Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2011 at 13:14

yzmh
yzmh 50
English

“This fund combines the expertise CrowdStar has in social gaming metrics and design with YouWeb’s ability to select entrepreneurial talent,” said Peter Relan, CrowdStar’s chief executive. “We’ve done social games for many years and that’s why our very first real title did well overnight.” YouWeb is Relan’s incubator and it spawned CrowdStar along with OpenFeint, which was bought by GREE earlier this year for $104 million. YouWeb remains the largest stakeholder in CrowdStar.

Japanese

「このファンドが結び付けるのは、ソーシャルゲームの評価基準・設計に関する CrowdStar の専門知識と、起業家の才能を選びだす YouWeb の能力です。」と、CrowdStar のチーフエグゼクティブ、ピーター・レラン氏は語る。「ソーシャルゲームに長年たずさわってきた経験こそが、初の本格的なタイトルで一夜にして成功を収めることができた理由なのです」。YouWeb は レラン氏のインキュベーターで、そこから CrowdStar や OpenFeint が生み出された。OpenFeint は 今年、GREE に 1億0400万ドルで買収されている。 YouWeb は今でも CrowdStar の最も大口の出資者である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.