Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 19 Jun 2014 at 22:30

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
Japanese

その為、サスペンドが解除された後は、まず現在の在庫登録を一度ゼロにします。
そして各国において適正が確認出来た商品から販売を開始致します。
今後は市場に適した販売をしていく事を約束致します。
それは、サスペンド解除後、すぐに実施出来ます。

English


Because of this after the suspension has been released, first the current stock registration will be zeroed once
Then after that we will begin sales starting from products that are confirmed to be suitable for each country.
Hereafter we promise to conduct sales appropriate to the market.
We can execute this immediately after the suspension is removed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外のamazonで販売活動をしています。しかしそのamazonより、適正な販売活動が出来ていないと苦情(サスペンド処分)がきました。困惑もありますが、最終的にはamazonの基準に沿った販売をしなければなりませんので、主張しつつも謝罪と改善策を提示するような意味になっています。よろしくお願いいたします。