Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 19 Jun 2014 at 13:53

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
Japanese

・TSUTAYA ONLINEでのご購入、SHIBUYA TSUTAYAでの受け取り商品は対象外でございます。
・イベント会場でのCDの購入は各種割引及びTポイント付与対象外ですので、ご了承下さい。


<イベント参加方法>
下記のイベント対象商品を下記イベント実施店舗で、6/17(火)の商品店着時より、
お買い求めいただきますと、レジにてイベント整理券をお渡しいたします。
店舗でお渡しする「イベント整理券」と、初回盤CDに封入されている「握手会イベント参加券」の2枚を必ずご持参ください。

English

Purchase on TSUTAYA ONLINE and products received at SHIBUYA TSUTAYA are out of our support.
Purchasing CD at the event area will not gain any bargain nor T points.

<To participate in the event>
Purchase any of products below for the event on June 17 (TUE) when the products are stocked at store, and you will be given a numbered ticket for the event.
Please bring the numbered ticket and two handshake participation right tickets with yourself. Handshake participation right tickets are included in the first edition CD.

Reviews ( 1 )

balam1990 58 初めまして。 中川と申します。 2005年からアメリカに住居しております...
balam1990 rated this translation result as ★★★ 20 Jun 2014 at 02:50

original
Purchase on TSUTAYA ONLINE and products received at SHIBUYA TSUTAYA are out of our support.
Purchasing CD at the event area will not gain any bargain nor T points.

<To participate in the event>
Purchase any of products below for the event on June 17 (TUE) when the products are stocked at store, and you will be given a numbered ticket for the event.
Please bring the numbered ticket and two handshake participation right tickets with yourself. Handshake participation right tickets are included in the first edition CD.

corrected
Purchase on TSUTAYA ONLINE and products received at SHIBUYA TSUTAYA are excluded for our support.
Please understand that, purchasing CD at the event area will not subject to the various discounts or T points.

<To participate in the event>
Purchase any of products below for the event from June 17 (TUE) at store, and a numbered ticket for the event will be issued.
Please bring the numbered ticket and two handshake participation right tickets in the limited edition CD with yourself.

とてもダイレクトな翻訳です。読みやすさに気を使って文章構成してみると良いと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mirror1000 mirror1000 20 Jun 2014 at 06:11

ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。