Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Jun 2014 at 14:26

conan7
conan7 52
Japanese

※メンバーへのポーズの指定が難しい可能性もございますので、予めご了承ください。

「なんでもサイン会」
※サイン時、ご希望の場合は日付・お名前も可とします。ただし、サインを入れるアイテム、内容に関してはスタッフの判断にてお断りさせていただく場合もございますので、予めご了承ください。
※サイン用のペンはこちらで用意させていただきます。

<各部共通事項>
※イベントはメンバー全員が参加致します。
※各部とも、イベントは列が途切れたメンバーから随時終了となりますので、予めご了承ください。

English

※ It is possibility that designation of pose to members is difficult, please note.

"Autograph session anything"
※ When the sign are being carried out ,it's also possibility that the date and your name if you hope. However, there is also a case where we're allowed to refuse in judgment of the staff with respect to the items for putting in signs and the contents, please note.
※ We will prepare the pen for signs.

<Various parts Common Items>
※ All the members will participate in the event.
※The event will end at any time from the members interrupted the line with various parts. Please understand beforehand.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.