Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 2 Reviews / 17 Jun 2014 at 08:47

renay
renay 61
English

two weeks ago I´ve received notice from the customs agent to start the import procedure, today they informed me that I need to pay 204 USD to clear this out; this is not acceptable because represents almost 50% of the article cost.

p.s. During the bid process you´ve never advise about the expected customs charges.

I just bought this item from you, but I see now that is is the "AI" model and not the "AI-S". I would like to cancel the purchase now, before you ship it. I'm so sorry for the inconvenience!

Japanese

二週間前税関の方から輸入の手続きを行うよう通知を頂きました。そして今日この件を片づけるために彼らに204米ドルを払わなければならないと言われました。これは記事のコストの50%にもなり、到底受け付けられません。

追伸:競りの間あなたは一度も関税について教えてくれませんでした。

しかも私の思っていたAIモデルではなくAI-Sモデルでした。ですので、あなたが商品を発送する前に注文をキャンセルさせてもらいたい。ご不便をおかけして本当に申し訳ない!

Reviews ( 2 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 17 Jun 2014 at 10:23

original
二週間前税関の方から輸入の手続きを行うよう通知を頂きました。そして今日この件を片づけるために彼らに204米ドルを払わなければならないと言われました。これは記事のコストの50%にもなり、到底受け付けられません。

追伸:競りの間あなたは一度も関税について教えてくれませんでした。

しかも私の思っていたAIモデルではなくAI-Sモデルでした。ですので、あなたが商品を発送する前に注文をキャンセルさせてもらいたい。ご不便をおかけして本当に申し訳ない!

corrected
二週間前税関の方から輸入の手続きを行うよう通知を頂きました。そして今日この件を片づけるために彼らに204米ドルを払わなければならないと言われました。これは商品のコストの50%にもなり、到底受け付けられません。

追伸:競りの間あなたは一度も関税について教えてくれませんでした。

しかもAI-SモデルではなくAIモデルでした。ですので、あなたが商品を発送する前に注文をキャンセルさせてもらいたい。ご不便をおかけして本当に申し訳ない!

国によって商品を指すのにarticleを使う国もある様です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

renay renay 17 Jun 2014 at 21:38

そうなんですか!nyincaliさんありがとうございます。勉強になります。

Add Comment
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 17 Jun 2014 at 10:24

original
二週間前の方から輸入の手続きを行うよう通知を頂きました。そして今日この件を片づけるために彼らに204米ドルを払わなければならないと言われました。これは記事のコストの50%にもなり、到底受け付けられません。

追伸:競りの間あなたは一度も関税について教えてくれませんでした。

しかも私の思っていたAIモデルではなくAI-Sモデルでした。ですので、あなたが商品を発送する前に注文をキャンセルさせてもらいたい。ご不便をおかけして本当に申し訳ない!

corrected
二週間前業者から輸入の手続きを行うよう通知を頂きました。そして今日この件を片づけるために彼らに204米ドルを払わなければならないと言われました。これは記事のコストの50%にもなり、到底受け付けられません。

追伸:競りの間あなたは一度も関税について教えてくれませんでした。

しかも私の思っていたAIモデルではなくAI-Sモデルでした。ですので、あなたが商品を発送する前に注文をキャンセルさせてもらいたい。ご不便をおかけして本当に申し訳ない!

customs agentは通関業者のことです。

renay renay 17 Jun 2014 at 21:39

susumu-fukuharaさんありがとうございます!今後覚えておきます。

Add Comment