Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 16 Jun 2014 at 13:40
English
Salutes you apologize for the delay..I am out x I work and I rarely connect me..in fact I am aware to have won the auction now..however I wanted to ask if s a problem for her if we conclude around 25 of I am month because as I mentioned I am away x I work..makes me know if it is available..I will answer her as soon as I am able..graces and good person evening.
Japanese
ご挨拶です。遅くなってごめんなさい。仕事で外出をしていて、滅多にチェックをしていませんでした。実は、オークションに落札したことに今気が付きました。しかしながら問題は、結論を出すのは25日の午前1時で良いかということです。なぜならば、申し上げたとおり、私は仕事で離れているので。それが可能かどうか私に教えてください。出来るだけ早く彼女に連絡をします。よろしくお願いします。
Reviews ( 1 )
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★
16 Jun 2014 at 14:04
素晴らしい訳です。
This review was found appropriate by 100% of translators.
Additional info:
ebayの落札者からのメッセージです
高い評価を頂きありがとうございました。情報が不完全な原文は、推測に頼ったり、慣れと勘も必要ですね。これからも頑張ります。