Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Jun 2014 at 00:09

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

一つの原文で複数の翻訳サイトから翻訳文を取得し、表示させるアプリケーションです。

ボタンを押した時の処理
Japanese - 日本語を英語に翻訳するよう切り替える

Translate - 翻訳実行
Search to Weblio - WeblioのURLをブラウザで開き、インプットしたテキストをWeblioの検索窓に自動入力。検索ボタンを自動で実行。

Request toCognac - CognacのURLをブラウザで開き、ログインする。

English

This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites under the one same original sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Open the browser of Weblio URL, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Open Cognac URL browser to log in.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★ 14 Jun 2014 at 00:13

original
This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites under the one same original sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Open the browser of Weblio URL, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Open Cognac URL browser to log in.

corrected
This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites for one source sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Opens the Weblio URL in the browser, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Opens the Cognac URL in the browser to log in.

This review was found appropriate by 100% of translators.

tearz tearz 14 Jun 2014 at 00:17

いつもレビューありがとうございます。Opensは確かにそうですね。途中から何を主体とした操作説明なのかを忘れて英訳してしまいました。

Add Comment