Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 13 Jun 2014 at 18:36

h-gruenberg
h-gruenberg 60 こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳し...
English




The repayment schedule of both principal and interest shall be provided for with respect to each Individual Loan in the respective N of B. The Borrower may repay all or part of the loan at any time before maturity.

Article 5 (Event of Default)

If and when any of the following events occurs, then the Lender shall have the right to terminate all or any part of this Agreement or any Individual Loan, any and all the then unpaid principal and interest of Individual Loans under this Agreement of , Borrower shall immediately become due and payable and carry interest for late payment at the applicable interest rate plus 1.0% per annum:
the Borrower fails to pay, when due, any amount payable under this Agreement



Japanese

元本と利子の償還計画はBとNそれぞれのローンにあわせて設けられます。借り手は、満期までに全額返済もしくは、一部返済可能です。

条項5(債務不履行)

万が一、下記事項が起こった場合は、貸し手は即座にこの契約、もしくは個々のローンを終了する権利があり、
その際は、借り手はその時点での未払いの元金および支払うべく利子、支払い遅延で発生した利子、その時点で該当する利子率+1.0%/1年も含め即座に返金しなければならない。

契約上、期限までに借り手が支払うべき金額を支払わなかった場合。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.