Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Jun 2014 at 22:06

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English


The terms and conditions on our Amazon website will inform customers that they may withdraw from their Amazon orders within 14 days. In addition, as we already do in each shipping confirmation email, we always remind customers of their rights to cancel orders. We will also provide a model cancellation form that can be used for any order placed on Amazon.

If Amazon customers place orders with you, they will be able to find the legally required cancellation form on our website and cancel orders through the Amazon Return Centre. You must then determine your obligations according to the CRD and, if required, work directly with the customer to issue their refund and coordinate return shipping of their order.

Japanese

弊社アマゾンウェブサイトの規約条件では顧客が購入より14日以内のアマゾン注文品の撤退をすることを認めることを伝える予定です。加えて、発注確認メール送信時常に行ってはおりますが、弊社は顧客に注文内容のキャンセルする権利があることを告知しています。アマゾン上で発注された商品に使用できるサンプルのキャンセルフォームも提供しています。

もしアマゾンの顧客が御社に発注した際、法的に必要とされるキャンセルフォームをアマゾン返品センターを通じて弊社ウェブページで見つけることが可能です。決断頂きたいのはCRDによる責任の範囲と、もし必要であれば顧客と直接問題解決をはかり、注文商品の返品発送の対応が必要になる場合もあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.