Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Thai / 1 Review / 12 Jun 2014 at 20:51
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ ライブ・ビューイング 開催決定!!
浜崎あゆみのプレミアム・ショーケース・ライヴを全国の映画館へ生中継!
2014年7月6日(日)に国立代々木競技場 第一体育館にて行われる
「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」を、
全国の映画館へライブ・ビューイングを行うことが決定しました。
A live viewing of ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!
Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in theaters all across the country!
The「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.
Reviews ( 1 )
original
A live viewing of ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!
Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in theaters all across the country!
The「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.
corrected
A live viewing of Ayumi Hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!
Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in movie theaters all across the country!
The「Ayumi Hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.
固有名詞の頭文字を大文字にしました。以下問題無いと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
ご批評ありがとうございます。
最初はそうしようと思いましたが、もしそれは何かのスタイルかと、ちょっとそう言うのはよく合ってます。
ところで、 大ファンではありませんが、 浜崎さんの曲を聞いたことがあります。><