Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 12 Jun 2014 at 12:49

ryojiyono
ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
English

WeChat Launches Mobile Store Platform!

WeChat, or Weixin, launched today the long-awaited system for businesses to set up stores within the ecosystem. The store is named WeChat Little Store.

Store owners will be able to upload and manage items, manage orders and shelves, among others. A purchase protection program is also available for filing and settling complaints.

Managing the store, according to the instruction, seems easy and sellers will have a dashboard to manage orders, check out notifications or read metrics.

Japanese

WeChat がモバイルストアプラットフォームを発表!

WeChat, 別名 Weixinは本日、待望されていたエコシステム内部でのストア立ち上げを可能にしたビジネス向けのシステムを発表した。そのストアは WeChat Little Storeと名付けられた。

ストアのオーナーは、アイテムをアップロードしたり管理したり、他のメンバーとの間で注文と在庫を管理することができます。
苦情を受け付たり、解決する購入プロテクションプログラム機能も付属する。

このストアを管理することは、説明によれば、ごく簡単で、販売者は注文を管理したり、通知を受けたり、データ管理をするダッシュボードが使用できる。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 13 Jun 2014 at 16:36

original
WeChat がモバイルストアプラットフォームを発表!

WeChat, 別名 Weixinは本日、待望されていたエコシステム内部でのストア立ち上げを可能にしたビジネス向けのシステムを発表した。そのストアは WeChat Little Storeと名付けられた。

ストアのオーナーは、アイテムをアップロードしたり管理したり、他のメンバーとの間で注文と在庫を管理することができます
苦情を受け付たり、解決する購入プロテクションプログラム機能も付属する。

このストアを管理することは、説明によれば、ごく簡単で、販売者は注文を管理したり、通知を受けたり、データ管理をするダッシュボードが使用できる。

corrected
WeChat がモバイルストアプラットフォームを発表!

WeChat, 別名 Weixinは本日、待望されていたエコシステム内部でのストア立ち上げを可能にしたビジネス向けのシステムWeChat Little Store」を発表した。

ストアのオーナーは、アイテムをアップロードしたり管理したり、他のメンバーとの間で注文と在庫を管理することができ
苦情を受け付たり、解決する購入プロテクションプログラム機能も付属する。

このストアを管理することは、説明によれば、ごく簡単で、販売者は注文を管理したり、通知を受けたり、データ管理をするダッシュボードが使用できる。

is named は受動態なので、過去形にしない方が自然な文になると思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

ryojiyono ryojiyono 13 Jun 2014 at 21:33

「名付けられる」では不自然になると考え、受動態の意味で「名付けられた」としています。「た」で終わる文章ですが、過去を表わすものではありません。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/05/29/wechat-launches-mobile-store-platform%EF%BC%81/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。