Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Jun 2014 at 19:03

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

発送通知を伝えるのが遅れて申し訳ございませんでした。
商品の発送後にすべての商品の追跡番号を1つづつ入力するので遅くなってしまいました。

アメリカ宛てですと到着まで4-10営業日の時間がかかります。平均は4日くらいです。
たまたま税関であなたの品物がピックアップされてしまった場合に時間と関税がかかる事に注意してください。
本当の商品価格は$255.70ですが申告価格は$200と少し低くしてあります。あまり下げると税関に怒られます。

商品の到着まで今しばらくお待ちください。

English

Apologies for our belated response for your tracking notification.
It took longer than expected to type in respective tracking numbers for the entire items one by one after shipment.

The estimated leadtime for US delivery is between 4 to 10 business days. I would say 4 days on average.
In case your item got picked up for customs inspection, please pay attention that it may take longer and cost for tariff.
The actual retail price of your product was $255.70, however the declared amount is lowered as $200. Drastic deduction of the amount may cause trouble at the customs.

Thank you for your patience, your order is on its way.

Reviews ( 1 )

hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★★★ 11 Jun 2014 at 20:46

So sophisticated

Add Comment