Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jun 2014 at 21:18

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
Japanese

①来週来日される際にミーティングさせて頂きたいのですが、都合の良い日程を教えて頂いてもよいですか?また、ランチ(又はディナー)をご一緒させて頂きたいと考えているため、その都合もお知らせ頂けると幸いです。

なお、今回A社の案件で来日されると聞いておりますが、当社とのミーティングもお願いしている関係上、(もしA社の方でご希望があれば)あなたの旅費を当社で一部負担することも可能です。A社に打診してもらえますか?

②当社の利益の保護という観点で、この方法だと問題がありますでしょうか?

English

1. We would like to have a meeting when you visit Japan next week. Could you tell us your preferred date? Also we would like to have a lunch (or dinner) with you. Is it a trouble to you?

By the way, as you will visit Japan for us in addition to for A, we are happy to cover your travel cost in stead of A (if A wants to do so.) Could you talk to A if A wants?

2. Do you see any problem in this way for protecting our benefits?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 自然な表現の方が良いので、意訳して頂けますと幸いです。