Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / 1 Review / 09 Jun 2014 at 19:03

sac_o
sac_o 54
Japanese

Imageに出てる文字を入力する時によく失敗します、くじけずに何度も挑戦しましょう!
・クレジットカード情報を入力しよう
カードの種類を選択
カードの番号を入力
カード所有者の名前をアルファベットで入力
カードの有効期限を入力(期限は**/**の形でカードに記載されてます、月/年)
・カード所有者の詳細を入力しよう
このサイトを使うと簡単に入力できます!
上記のサイトで変換した物をコピー&ペーストすればOKです。
・右下の Confirm を押して完了!

English

You may fail many times when you input the words on "Image". Don't give up!
- Input your credit card information
Choose the type of your credit card
Input the number of your credit card
Input the name who has the credit card in alphabet
Input expiration date of your credit card ( It's written as **/**, Month/Year )
- Input the detail of the owner of the credit card
You can use this website to simplify!
It's enough you do copy and paste the information of the site.
- Compete with a click "Confirm" on the right-bottom

Reviews ( 1 )

hiro_ure_87 rated this translation result as ★★★★ 10 Jun 2014 at 19:28

original
You may fail many times when you input the words on "Image". Don't give up!
- Input your credit card information
Choose the type of your credit card
Input the number of your credit card
Input the name who has the credit card in alphabet
Input expiration date of your credit card ( It's written as **/**, Month/Year )
- Input the detail of the owner of the credit card
You can use this website to simplify!
It's enough you do copy and paste the information of the site.
- Compete with a click "Confirm" on the right-bottom

corrected
You may fail many times when you try to type words that show up as an image, But don't give up!
- Input your credit card information
Choose the type of your credit card
Input the number of your credit card
Input the owner of the credit card in alphabet
Input expiration date of your credit card ( It's written as **/**, Month/Year )
- Input the detail of the owner of the credit card
Simplify the process by using the website!
Just copy and paste information on the website above!
- Click "Confirm" on the bottom-right conner and finish it!

This review was found appropriate by 100% of translators.

sac_o sac_o 10 Jun 2014 at 19:33

レビューを頂き、ありがとうございました。伝わりやすい言い回しの勉強になりました。

Add Comment
Additional info: いくつかの文章を箇条書きにしてあります。
http://breadboardmaniac.com/?p=619
こちらに記載されている文章ですが、
同じ文章が二つある場合は省いてあります。