Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 09 Jun 2014 at 12:44

Japanese

さて、OCR技術についてご理解いただけた所で、今回発見した技術についてご紹介したいと思います。
この技術を展示していたのは、大手電機メーカー。

OCRと自動翻訳を利用して、タブレットやスマートフォンをかざすだけで、現地の文字を翻訳してくれるというデモアプリです。

ストレスを感じない翻訳
筆者がなぜこのアプリに注目したかといえば、実際にデモ機で体験させてもらった際に、自分で文字を読んでいる感覚を覚えたからでした。

English

I think now you understand about the OCR technology, so that I will present the technology we found this time.

That is a demo-application which automatically translate just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters by using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application is, I felt like almost as I'm reading the letters by myself when I experienced this application on demo-device.

Reviews ( 1 )

sac_o 54
sac_o rated this translation result as ★★★★ 12 Jun 2014 at 00:39

original
I think now you understand about the OCR technology, so that I will present the technology we found this time.

That is a demo-application which automatically translate just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters by using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application is, I felt like almost as I'm reading the letters by myself when I experienced this application on demo-device.

corrected
I think now you understand about the OCR technology, so I will present the technology we have found this time.

That is a demo-application which translate automatically just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters with using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application, I felt like almost as I was reading the letters by myself when I have experienced this application on demo-device.

This review was found appropriate by 100% of translators.

koji_at_east_tokyo koji_at_east_tokyo 12 Jun 2014 at 12:16

ありがとうございました。勉強になります。

Add Comment
Additional info: IT関連の記事です。