Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 05 Jun 2014 at 01:53

[deleted user]
[deleted user] 51
English

One of his observations was that mispronunciations may come about through carelessness, they also happen because of people’s mistaken desire to be careful… But the thing that sticks most in my mind is his observations to the effect that nobody for years and years has succeed in inventing a completely new word.
“Whatever somebody comes up with a so-called new word,” he said, “it is almost always based on an old one. Modern words like ‘television’ and ‘microwave’ are just two word-bits struck together. The only word I know of that owes nothing to a precedent is ‘gas’ , and I think the man who invented it did say later that he almost certainly had the word ‘chaos’ at the back of his mind”

Japanese

彼が観察した結果のひとつに、発音のミスは不注意から起こりうるということがあった。また発音のミスは、必要以上に発音に注意しようとする時にも起こることがわかった。中でも私にとっても最も印象的だったのは、長い年月誰もが成功なしえなかった、まったく新しい単語の開発に関する彼の考察である。彼は次のように言っている。
「誰かが作り上げるいわゆる「新しい単語」というのは、ほとんどの場合古い単語を基にしている。 たとえば「テレビ」や「電子レンジ」といった近代的な単語は、単純に2つの単語が一緒になったに過ぎない。。私が唯一知っている、古い単語に依存せずに生まれた単語は、「ガソリン(ガス-gas)」である。しかしこれも、私の記憶では、この単語を開発した人物は後に、「私の頭の片隅に「混沌(カオス-chaos)という単語があったことは確かだ」と言っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.