Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 1 Review / 02 Jun 2014 at 17:41

Japanese

※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします。
※今回は当日の会場での対象商品の販売予定はございません。

■女性・子供用エリア設置のお知らせ
イベント当日 「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの女性及びお子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供限定スペースを設置いたします。

English

Those customers who have an "entry ticket with serial number", please wait at the stairs in the back of the elevator on the first floor of Tower Record Shibuya Shop by the time indicated on the ticket.
The staff will help you queue up.
This time, we have no sale of the items at site that day.

Note for the area for ladies and children available.
On the day of the event, we set the area, where the stage is relatively easily seen, limited for ladies and children who have an "event entry ticket with serial number."

Reviews ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ 04 Jun 2014 at 22:57

original
Those customers who have an "entry ticket with serial number", please wait at the stairs in the back of the elevator on the first floor of Tower Record Shibuya Shop by the time indicated on the ticket.
The staff will help you queue up.
This time, we have no sale of the items at site that day.

Note for the area for ladies and children available.
On the day of the event, we set the area, where the stage is relatively easily seen, limited for ladies and children who have an "event entry ticket with serial number."

corrected
Those customers who have an "entry ticket with serial number", please wait at the stairs in the back of the elevator on the first floor of Tower Record Shibuya Shop by the time indicated on the ticket.
The staff will help you queue up.
In this event, we have no sale of the items at site that day.

Note for the area for ladies and children available.
On the day of the event, we set the area, where the stage is relatively easily seen, limited for ladies and children who have an "event entry ticket with serial number."

とても自然な英語になっていますね。一部だけ添削させていただきました。少しだけ気になった部分です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mambblady mambblady 05 Jun 2014 at 13:36

ありがとうございます。大変勉強になります。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。