Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 02 Jun 2014 at 13:40
[deleted user]
60
Hello!
I have been living oversea ...
English
He added that consumers usually worry about budgeting, filling seats and finding venues for their events. In the future, these users can look forward to functionalities that help people discover more events and a matching service for venues and events.
Japanese
彼は、主催者は通常、予算と座席を埋めること、そしてイベントの場所を見つけることを心配すると言います。将来的には、ユーザーがより多くのイベントを見つけられ、イベントと場所のマッチングサービスも導入されていくということです。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://e27.co/ceo-taku-harada-doesnt-consider-peatix-a-japanese-company/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://e27.co/ceo-taku-harada-doesnt-consider-peatix-a-japanese-company/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。