Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 May 2014 at 13:58

ayakot
ayakot 50 時に英語を使うなどして、仕事をして参りました。フィンランド語もフィンランド...
Japanese

【Bコース】
●HAPPY BAG Ver.B
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

※特典物は色や内容をお選びいただけますが、先着順のためご希望に添えない可能性もございます。
※特典はなくなり次第終了となります。
※"PREMIUM DOUBLE STICKER"の絵柄は既存の会員の方にプレゼントしているステッカーと同様のデザインです。

English

[Bcourse]
● HAPPY BAG Ver.B
● PREMIUM DOUBLE STICKER (PINK or BLACK)

※ You can choose the color and content for privilege thing , but may not meet your request because of a first-come basis.
※ The offer is valid as soon as it ends .
※The design of "PREMIUM DOUBLE STICKER" is same kind design as the stickers that we present to the members in existing.

Reviews ( 1 )

shinya-yasuda 57 英語、スペイン語勉強中です。
shinya-yasuda rated this translation result as ★★★ 31 May 2014 at 18:21

original
[Bcourse]
HAPPY BAG Ver.B
PREMIUM DOUBLE STICKER (PINK or BLACK)

You can choose the color and content for privilege thing , but may not meet your request because of a first-come basis.
The offer is valid as soon as it ends .
※The design of "PREMIUM DOUBLE STICKER" is same kind design as the stickers that we present to the members in existing.

corrected
[B course]
HAPPY BAG Ver.B
PREMIUM DOUBLE STICKER (PINK or BLACK)

*You can choose the color and the content for the privilege goods, but may not meet your request because of the first-come basis.
*The offer will end as the goods are depleted.
*The design of "PREMIUM DOUBLE STICKER" is the same kind of the design as the stickers that we present to the existing members.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。