Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jul 2011 at 16:12
[deleted user]
50
Japanese
今、♯2の写真を見ますと、全体が大きく凹んでいたために光が歪んでいることが判りますが、何の説明もなければ全く判断できないですよね?また、このことにあなたがきづかなかったということはありません。小さな凹みにきずくならば、このダメージを見逃がすはずがありません。
尚、私はこのフリューゲルホルンを、DHLより、今から2時間前に日本で受け取ってます。
まずはあなたの返事を御聞かせください。
English
Looking at the picture #2 now, I can tell the reflection is distorted due to the dented whole body. But I can't notice it without any explanation, can I? On top of that, there's no way you didn't notice, for you did found a small flaw.
Also, I received this flugelhorn from DHL 2 hours ago in Japan.
Let me hear your answer to this.