Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 2 Reviews / 29 May 2014 at 10:36

ryojiyono
ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
English

eb
'm a brazilian photographer, and I want to buy a Tamron for my Canon .
My question is about the value declared when you ship the lens. Here in Brazil, we have a very high customs tax based on the declared value, so Im wondering if you could declare a lower value when you ship the lens.
Please, consider that this could help me to buy the lens, then feel free to agree.
Kind Regards

Japanese

eb様
私はブラジルの写真家で、キャノン用にタムロンの購入を検討しています。
私の質問はそちら様が出荷する際の申告額についてです。ここブラジルにおいては申告額に基づいてとても高い税率が課せられます。
ですので、出荷する際に、実際の額よりも低い額で申告していただくことが可能かどうかです。
どうぞこの点をご考慮いただき、私がより購入しやすくしていただけることに合意していだだけるようにお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 2 )

faymiu 54
faymiu rated this translation result as ★★★★★ 29 May 2014 at 14:46

すばらしい

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
[deleted user] 52 I would like to help you with natural...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 29 May 2014 at 15:18

original
eb様
私はブラジルの写真家で、キャノン用にタムロンの購入を検討しています。
私の質問はそちら様が出荷する際の申告額についてです。ここブラジルにおいては申告額に基づいてとても高い税率が課せられます。
ですので、出荷する際に、実際の額よりも低い額で申告していただくこと可能かどうかす。
どうぞこの点をご考慮いただき、私がより購入しやすくしていただけることに合意していだだけるようにお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

corrected
eb様
私はブラジルの写真家で、キャノン用にタムロンの購入を検討しています。
私の質問はそちら様が出荷する際の申告額についてです。ここブラジルにおいては申告額に基づいてとても高い税率が課せられます。
ですので、出荷する際に、実際の額よりも低い額で申告していただくこと可能かどうか知りたいと思っています。
どうぞこの点をご考慮いただき、私がより購入しやすくしていただけることに合意していだだけるようにお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

日本語として少し整合性に疑問を感じた箇所がありましたので、訂正させていただきました。よろしくお願いします。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment