Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jul 2011 at 11:47

English

Social and mobile game developers have come under fire for sharing player information with third-parties in the past. In some cases, these were clear-cut violations of Facebook or Apple’s terms of service agreements with developers, and in others, it’s a question of how carefully the developers themselves handled the information through encryption and other methods that render players anonymous if the data is ever hacked. In any case, the point can be argued that most users clicking Accept on a developer’s terms of service don’t actually know 1) where their data is stored and 2) what parties now have the right to view that data.

Japanese

ソーシャル及びモバイルゲームの開発者はプレイヤーの情報をサード・パーティと共有していたことで、非難を浴びた。いくつかのケースでは、FacebookやAppleが開発者と結んだサービス契約の明確な違反であり、その他のケースでは、開発者が、データがハッキングされないよう、プレイヤーの匿名性を維持する暗号化やその他の技術を用いて、どれだけ慎重に個人情報を取り扱うか、ということが問題となった。どのような場合でも、ポイントになるのは、ほとんどのユーザーは、1)データの保管場所、2)どれだけの集団がそのデータを利用することができるのか、の2点について知らないまま、利用規約を受け入れるボタンをクリックしてしまうということである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.